Sunday 15 August 2021

Made In Singapore 新加坡制造

Singapore - River Safari

新加坡 — 河川生态园

Giant pandas "Kai Kai" and "Jia Jia" in River Safari gave birth to giant panda baby.

河川生态园的大熊猫“凯凯”与“嘉嘉”诞下了熊猫宝宝。

This "made in Singapore" giant panda cub is a Qixi baby.

这只“新加坡制造”的大熊猫幼崽可是七夕娃哦!

Usually the sex of newborn giant panda cub cannot be determined.

通常初生的大熊猫幼崽是无法断定性别的。

The sex of the giant panda cub will be known in about five to six weeks.

大概五至六周后就能知晓大熊猫幼崽的性别。

The giant panda "Kai Kai" and "Jia Jia" are leased from China by Singapore.

大熊猫“凯凯”与“嘉嘉”是新加坡向中国租借的。

In other words, the giant panda cub born in Singapore must return to its homeland when it is two years old.

换言之,在新加坡诞生的大熊猫幼崽,两岁时必须回它的祖国。





Which Asian countries or regions currently or previously "own" giant panda?

亚洲那些国家或地区目前或以前“拥有”大熊猫?

Hong Kong's "An An" and "Jia Jia", "Le Le" and "Ying Ying".

香港的“安安“与”佳佳“、“乐乐”与“盈盈”。

Macau's "Kai Kai" and "Xin Xin", which real names are "Shu Xiang" and "Qi Miao", "Ya Lin" and "Shu Rong" have two cubs "Jian Jian" and "Kang Kang".

澳门的“开开”与“心心“,本名“蜀祥“与”奇妙“、”娅林“与”蜀蓉“有两个宝宝”健健“和”康康“。

Taiwan's "Tuan Tuan" and "Yuan Yuan" have two cubs "Yuan Zai" and "Yuan Bao".

台湾的“团团”与“圆圆”还有两个宝宝“圆仔”和“圆宝”。

Thailand's "Chuang Chuang" and "Lin Hui" and cub "Lin Bing".

泰国的“创创”与“林辉”和宝宝“林冰”。

Japan's "Kang Kang" and "Lan Lan", "Fei Fei" and "Huan Huan" have two cubs "Tong Tong" and "You You", "Li Li" and "Zhen Zhen" and cub "Xiang Xiang".

日本的”康康“与”兰兰“、“飞飞”与“欢欢”有两个宝宝“童童“和”悠悠“,“力力“与”真真“和宝宝”香香“。

South Korea's "Yuan Xin" and "Hua Ni" and cub "Fu Bao".

韩国的“园欣“与”华妮“和宝宝“福宝”。

Malaysia's "Xing Xing" and "Liang Liang", which real names are "Fu Wa" and "Feng Yi" have three cubs "Nuan Nuan", "Yi Yi" and third cub's name is unknown.

马来西亚的“兴兴”与“靓靓”,本名“福娃”与“凤仪”有三个宝宝“暖暖”、“谊谊”、第三宝宝名字不详。

P/S: Qixi Festival is also known as Chinese Valentine's Day. China calls giant panda "bear-cat" while Taiwan calls it "cat-bear"

注:七夕节也被称为中国情人节。中国称大熊猫为“熊猫”而台湾则把它称为“猫熊”。

Monday 9 August 2021

I Am Singaporean 我是新加坡人

Singapore

新加坡

Today is Singapore 56th Birthday!

今天是新加坡56岁生日!

Singapore is a small country without any natural resources, so we have never dared to be complacent nor will we make enemies with any country.

新加坡是个没有任何天然资源的小国,所以我们从来不敢自满,也不会和任何国家树敌。

Because Singapore is a small country, we are often bullied.

因为新加坡是个小国,我们经常会被欺负。

In 1965, we were driven out and forced to become independent.

1965年,我们就是被踢出局而被迫独立的。

Thanks to that man who kicked us out of the federation, Singapore has become what she is today.

也多亏当年把我们踢出联邦的那个人,才成就了今天的新加坡。

Just because Singapore is a small country, it is nicknamed by some neighbouring countries prime ministers or ministers.

正因为新加坡是个弹丸小国,而受到某些邻里国家首相或部长取的好多绰号。

These nicknames: Little Red Dot, Booger, LP (Lan Par), Little Brother.

这些绰号:小红点、鼻屎、LP(懒趴)、小弟。

The former prime minister of a neighbouring country even said that if this cat (Singapore) did not listen to them, we would be skinned.

邻国的前任首相甚至说过,这只猫(新加坡)要是不听话,就把皮给剥了。

So how can Singapore not be self-improving?

所以说新加坡哪能不自强不息呢?

Singapore has today's achievements, thanks to a good government that loves the people; it dares to implement unpopular but beneficial policies to the people.

新加坡有今天的成就,多亏有一个爱民的好政府;它敢出台不受欢迎但对人民有利的政策。

Although the policy is unpopular, most people can make sacrifices for the sake of the future.

虽然政策不受欢迎,但多数人民都能为了远景而做出牺牲。

Many foreigners love to laugh at Singaporeans, saying that we have a paternalistic government, that we only do business according to the rules, that the people are obedient and so on.

很多外国人都爱嘲笑新加坡人,说我们家长式政府、做生意只按规矩做办事、人民唯命是从等等。

Singaporeans are not indifferent politically, but we have experienced social turmoil and we all know the importance of a comfortable life.

新加坡人不是政治冷感,而是我们曾经历过社会动荡,都知道安逸生活的重要性。

As far as the current epidemic is concerned, when many people in neighbouring countries are struggling to survive both the pandemic and economy downturn, their politicians only care about  their own political interests! 

就目前的疫情而言,当周边国家的许多人民在疫情和经济不景气中挣扎求存时,他们的政治者却只关心自己的政治利益!

Fortunately, from the COVID-19 outbreak to today, about 70% of the population in Singapore has received two doses of vaccine; 4.36 million people have been vaccinated with at least one dose.

庆幸的是新加坡从冠病疫情到今天,大约70%的人口已经接种了两剂疫苗;436万人口已接种至少接种一剂疫苗。

I am proud of being a Singaporean!

我以身为新加坡人而感到骄傲!

Majulah Singapura!(Onwards Singapore! 前进吧,新加坡!)

P/S: LP (Lan Par) South Fujian transliteration, meaning male genital.

注:LP(懒趴)闽南音译,意为男性生殖器。

Wednesday 4 August 2021

We'll Meet Again 后会有期

Thailand - Bangkok (The New Rot Fai Market Ratchada)

泰国 — 曼谷(新的火车夜市拉查达)

On July 31, 2021, Rot Fai Market Ratchada will be permanently closed.

2021年7月31日,拉查达火车夜市将永久关闭。


I once introduced this night market on my blog "Train Night Market", where travellers must clock in.

我曾在我的部落格《火车夜市》介绍过这个旅客必到打卡的夜市。

Once upon a time, this lively night market was no match for COVID-19 pandemic and was forced to close down.

曾几何时这热闹的夜市也因敌不过冠病疫情而被迫寿终正寝。

With the raging COVID-19 pandemic, I wonder if more places familiar to tourists will be closed?

随着冠病疫情肆虐,接下来不知还会否有更多旅客熟悉的地方相续关闭?

Hope that this pandemic will end soon, so that life can be back to normal and we will meet in another way in the future.

希望这场疫情尽快过去,让生活能早日恢复,他日再以另一种方式见面。