Sunday 31 March 2019

Travel Companion 旅伴

Recently, a Taiwanese friend with two travel companions came to Singapore for the first time.

最近,一位台湾朋友与两位旅伴第一次来到新加坡。

It is not the first time to receive foreign friends, as usual let them tried my country's delicacies and showed them around.

不是第一次接待外国朋友,不能免俗地带他们到处边走边吃些我国的美食。

Last year my Hong Kong sworn brother also came Singapore with two travel companions.

去年我的香港结拜弟弟也和两位旅伴到新加坡来玩。

Fortunately with the help from my best friend, Ah Tong, took them to try some authentic Singapore delicacies.

幸好得到好友阿东的帮忙接待,带他们品尝了一些正宗的新加坡美食。

Seeing that their travel companions were so approachable, reminded me of my horrible travel companions.

看到他们的旅伴都那么平易近人,让我想起自己遇过恐怖旅伴。


Anyone who has travelled with travel companion would agree that it is very important to travel with the "right" travel companion!

任何有和旅伴出游过的都应该会认同跟“对”的旅伴出游是非常重要吧!

Most of the time I travelled alone, but there were several trips with travel companions too.

多数时间我都是独行,但也有几次有旅伴的行程。

A friend who was a doctor in a neighbouring country said he would travel to Thailand, and just nice I had time so we met in Bangkok.

有个在邻国当医生的朋友说要去泰国旅游,我刚好时间允许就相约在曼谷。

At that time, in order to give him a pleasant journey, I asked my Thai sworn brother who studied university in other province to come Bangkok to help in translation.

当时为了能给他有个愉快的旅程,特地请我在别省念大学的泰国结拜弟弟来曼谷做翻译。

Because my friend did not want to spend too much money, he asked to bunk with us; without doubt, I agreed.

因为朋友不想花太多钱而要求和我们同房;不疑有他,我也答应了。

As my sworn brother took a long-distance bus to Bangkok, so he did not want to have breakfast the next day to make up for sleep; little did I expect my friend said that he was on vacation and not there to waste time and watch people’s faces!

因为结拜弟弟是搭长途车到曼谷,第二天不想去吃早餐要补眠;怎么料到我那位朋友竟发飙说他是来度假不是来浪费时间与看人脸色!

In the next few days, he showed us faces as though we had owed him money.

接下来几天,他就是一副我们欠他钱似的嘴脸示人。

The worst thing was that my sworn brother and I hardly had any sleep, worrying that he might poison us!

最惨的是,我和结拜弟弟每晚都提心吊胆的没觉好睡,深怕他把我们毒死!

X X X X X X X X X X X X X X X

Another incident was to return a friend's favour, hence once again had another nightmare encounter.

另一次是为了还人情,而再一次的遭遇噩梦。

It was said that this couple from neighbouring countries travelled to Bangkok for the first time, and I naturally became their exclusive tour guide and translator.

话说这对邻国的情侣第一次到曼谷旅行,我就理所当然的成为他们的专属导游兼翻译。

Friend wanted to buy something and I naturally became his human translation machine.

朋友要买东西,我就自然成为他的人肉翻译机。

After much bargaining and time to pay, little did I expect that my friend who had always seen money more important than anything else, fakely took the 50 baht note as 500 baht to pay for the things and left.

讨价还价一番后在付钱时,怎么料到这位一向把钱看得比什么都重要的朋友竟假假把50泰铢当500泰铢付钱拿了东西就走人。

After being discovered by the alert shop owner, he could still act innocent saying that he paid with wrong bill! (Bull shit, the two banknotes were of different colours!)

机灵的店主发现后,他还能装无辜说拿错钞票!(骗鬼啦,两张面额钞票颜色都不一样!)

The worst had yet to come.

更扯的还在后头呢。

Lent them the local SIM card and they left 20 odd baht from the stored value of more than 100 baht.

借他们当地的电话芯卡竟然能从百多泰铢的储值用剩二十多泰铢。

Without topping-up the stored value, they could still say loudly that they only used to make one call.

没补回储值就算了,还大大声说什么只打了一通而已。

On the last day, I saw that he did not have enough money but still did not exchange it.

最后一天,看他钱不够却又不兑换。

The next day, we took a taxi to the airport, I kindly said that I would pay first; he was very proud and said that he would get the money from ATM and returned me.

隔天去机场搭计程车我就好心说我先付;他还很豪气地说钱到提款机拿了再还我。

As soon as we arrived at the airport, after unloading their luggage, without even a thanks from them and they just disappeared in thin air!

一到机场,拎了行李,连一声谢谢都没,他们就此人间消失!

After converting, I had subsidised them more than RM150!

换算了一下,我还补贴他们百五多马币!


Once won a tour prize and shared a room with stranger; he was awakened by the low temperature of the air-con I set.

曾因中奖而跟陌生人同房,最后他是被我设置的空调低温“冻”醒的。

I woke up due to the "heat" and saw him opened the windows and the television set was still "sweating".

我是被“热”醒后,看到他把窗都打开,当时电视还“流着汗”。

After this incident, my best friend, Ah Tong, gave me a nickname "0°C".

经过此事,好友阿东,就给我个外号“零度C”。

X X X X X X X X X X X X X X X

Long time ago tour Batam with Ah Tong, he waited for me to sleep then switched off the air-con and claimed that the hotel power down.

很久以前和阿东去巴淡岛旅行时,他等我睡后把空调关了,还是旅馆停电

Ah Tong told me the truth a few years later when we talked about it.

阿东是在若干年后说起这件事,才把真相告知我。

Little did I expect that my not afraid of coldness made me someone else horrible travel companion too, wathehaha!

我没想到我的不怕冷也使我成为别人的恐怖旅伴,哇的哈哈!

X X X X X X X X X X X X X X X

My Hong Kong sworn brother and his travel companion are coming to Singapore again in November, really looking forward to seeing them.

我的香港结拜弟弟和他的旅伴将在十一月再度来新加坡,真的很期待再见到他们。

They have invited me to go Bangkok with them after their Singapore trip.

他们俩邀请我在他们新加坡行后跟他们到曼谷。

Hopefully by then I have time to go with them.

希望到时有空跟他们一起去。

P/S: Thanks to my Hong Kong sworn brother for lending out these photos.

注:谢谢香港结拜弟弟借出上面的照片。

Monday 25 March 2019

Hotel Within A Museum 博物馆内的酒店

Singapore - Telok Ayer Street

新加坡 – 直落亚逸街

Alight at Telok Ayer MRT Station, walk a few meters and you can see Fuk Tak Chi.

在直落亚逸地铁站下车,步行几米就可以看到福德祠。










Learn about the history of Singapore River through miniature statues.

通过小型雕像认识新加坡河的历史。



















Behind the museum is the location of the hotel.

在博物馆的后面就是旅馆所在地。











The hotel also displayed some olden days artefacts.

旅馆也展示了一些旧时代的物品。