Singapore - Yishun (Spring Splendor)
新加坡 — 义顺(春临义顺)
Today is the seventh day of the Chinese New Year, or "Human Day".
今天是大年初七又称“人日“。
Legend has it that this day is the birthday of humankind, that is, humans’ birthday.
The "Human Day" record was first seen in "Zhanshu", written by Dongfang Shuo of the Western Han Dynasty.
“人日”的记载,最早见于西汉东方朔的《占书》。
The book mentions that in addition to "Human Day," there are also "six animal and five grain days."
书中提及除“人日”外,还有六畜与五谷之日。
According to folklore, Nuwa created humans on the seventh day after creating chickens, dogs, sheep, pigs, cows, horses and other animals.
民间传说女娲初创世,在造出了鸡、狗、羊、猪、牛、马等动物后,于第七天造出了人。
In the Jin Dynasty, the custom of "Human Victory" appeared when cutting ribbons in human form.
至晋朝,兴起剪彩为人形的“人胜”习俗。
In the Liang Dynasty of the Southern Dynasties, "Human Day" changed to "Human Victory Festival".
南朝梁时,“人日”转变为“人胜节”。
The "Human Victory Festival" was unprecedentedly grand in the Tang Dynasty, and the emperor often entertained officials.
唐朝,“人胜节”盛况空前,皇帝常宴请群臣。
After the Song Dynasty, the "Human Victory Festival" gradually declined and was rarely mentioned in literary works.
宋朝以后,“人胜节”逐渐衰落,鲜少被文学作品提及。
The seventh day of the Chinese New Year, "Human Day," also gradually faded from public view.
大年初七“人日”也渐渐淡出公众视野。
The seventh day of the Chinese New Year, "Human Day", is an important festival in Chinese traditional customs.
大年初七“人日”是中国传统习俗中的重要节日之一。
"Human Day" has a history of at least two thousand years.
“人日”拥有至少二千年以上的历史。
The core idea of "Human Day" is to pray for people's health and social harmony.
“人日”的核心思想,即祈愿人民安康、社会和谐。
It is believed that going out to pay New Year greetings on the seventh day of the Chinese New Year is inappropriate.
民间认为初七不宜外出拜年。
There is a taboo against bathing on "Human Day" because traditional folk customs believe that water is closely related to "wealth" and "humanity".
“人日”有不洗浴的禁忌,因为传统民俗认为,水与“财气”、“人丁”息息相关。
Water symbolises wealth: bathing will "wash away" wealth.
水为财源象征:洗澡会“洗走”财运。
Bathing damages the "human body": Legend states that when Nuwa created humans, the soil solidified in seven days.
沐浴损“人丁”:传说女娲造人时,泥土需七日方能固形。
Food customs of "Human Day": seven-treasure soup, longevity noodles, and dumplings.
“人日”的饮食习俗:七宝羹、长寿面、饺子。
The Japanese eat seven-grass porridge on the "Human Day".
日本人于“人日”会吃七草粥。
"Human Day" does not do four things: do not do needlework, do not scold children, do not quarrel with others, and do not move.
“人日”四不做:不动针线、不训孩童、不与人争、不迁居动土。