Singapore
新加坡
Singapore from April 7 to May 4, 2020 to shut workplaces and schools to curb spike in COVID-19 cases.
新加坡从2020年4月7日至5月4日关闭工作场所和学校,以遏制2019冠状病毒疾病在 本土传播。
Except for those in key economic sectors and essential services, all other work premises will close for a month and employees need to work from home.
除了提供必要服务的机构及有战略价值或在全球供应链有关键作用的重要行业将继续运作,其余的都必须关闭一个月,员工需要在家办公。
新加坡
Singapore from April 7 to May 4, 2020 to shut workplaces and schools to curb spike in COVID-19 cases.
新加坡从2020年4月7日至5月4日关闭工作场所和学校,以遏制2019冠状病毒疾病在 本土传播。
Except for those in key economic sectors and essential services, all other work premises will close for a month and employees need to work from home.
除了提供必要服务的机构及有战略价值或在全球供应链有关键作用的重要行业将继续运作,其余的都必须关闭一个月,员工需要在家办公。
Singaporeans are advised to stay home and go out only for essential services.
新加坡人没必要的话不要出门,外出也只是为了办理必要的服务。
Previously, it was stipulated that diners should maintain a certain distance, but now ban dine-in and can only be taken away.
之前规定食客之间要保持距离,但现在一概禁堂食,只能打包带走。
Previously, it was stipulated that diners should maintain a certain distance, but now ban dine-in and can only be taken away.
之前规定食客之间要保持距离,但现在一概禁堂食,只能打包带走。
No comments:
Post a Comment