Friday, 14 February 2025

Happy 12th Birthday 12岁生日快乐

Singapore

新加坡

North-South-Dong-Xi is TWELVE years old.

Never expect North-South-Dong-Xi abilities to last so long.

Twelve years have passed just like this!

From monolingualism at first to bilingualism later, writing ability was also tested.

Do you have a favourite article from the past twelve years?

I will insist on continuing to write until my ideas are exhausted.

Must repeat this crucial phrase every year, hoping that North-South-Dong-Xi has years to keep everyone company.

~*Happy 12th Birthday North-South-Dong-Xi*~


《North-South-东-西》十二岁了!

没想到《North-South-东-西》的能力能持续这么久。

十二个年头就这样的过了!

从最初的单语到后来的双语,写作的能力也受到了考验。

过去十二年来你最喜欢的文章有吗?

我会坚持继续写,写到江郎才尽。

每年都要重复这句很重要的话,希望在未来的时间里《North-South-东-西》可以一直陪伴大家。

~*《North-South-东-西》12岁生日快乐*~

Wednesday, 12 February 2025

Turned Stone Into Gold 点石成金

Singapore - Singapore Pools

新加坡 — 新加坡博彩公司

Today is the Yuanxiao Festival and the last day of the Chinese New Year.

今天是元宵节,也是华人新年的最后一天。


Where did the person who successfully turned stone into gold that day get his money?

那天成功点石成金的人到哪领钱呢?


If the winning prize exceeds SGD 20,000, the winner must go to Singapore Pools at Middle Road to claim the prize.

如果中奖奖金超过两万新币,中奖者就必须到弥陀路的新加坡博彩公司领奖。


Winners must bring their ID cards or passports to show who they are to receive the prize.

中奖者必须携带身份证或护照以证明其获奖者身份。


Submit your winning ticket stub and ID card, and the counter staff will issue you the winning document.

提交中奖票根和身份证,柜台工作人员将为您发放中奖证件。


 Wait for the cheque to be issued.

等待支票发出。

Tuesday, 11 February 2025

Thaipusam 大宝森节

Singapore - Orchard Road

新加坡 — 乌节路

Today is the fourteenth day of the first lunar month and the Hindu festival Thaipusam.

今天是正月十四,也是兴都教的大宝森节。


Thaipusam (Tamil: தைப்பூசம்) is a Hindu festival celebrated by the Tamil people.

大宝森节(淡米尔语:தைப்பூசம்)是淡米尔人所庆祝的一个兴都教节日。


Thaipusam celebrates the birthday of Murugan, the eldest son of Shiva and Parvati, the God of War.

大宝森节是庆祝湿婆和雪山女神的长子战神穆鲁干的生日。


Some devotees carry Kavadi shackles in procession to thank or pray to Murugan.

为感谢或祈求穆干,一些信徒会背起卡瓦第枷锁游行。


The female penitent usually carries a copper pot called Pal Kavadi on her head, which contains blessed milk.

女性忏悔者通常是用头顶着一只被称作瓢卡瓦第的铜罐,里面装有经过祈福的牛奶。

Saturday, 8 February 2025

Son-In-Law Egg 女婿的蛋

Thailand - Bangkok

泰国 — 曼谷

Today is the eleventh day of the first lunar month, traditionally called "inviting son-in-law".

今天是正月十一,传统上称为“请子婿”。


There is a traditional dish in Thailand called "son-in-law eggs" ไข่ลูกเขย (kai look keuy).

在泰国刚好就有一道传统菜叫 “女婿的蛋” ไข่ลูกเขย (凯路葵)

It is a delicious and unique dish that you must try at least once in your life!

这是一道美味又独特的菜肴,您一生中至少必须尝试一次!

Medium-boiled eggs (preferably duck eggs) are deep-fried in hot oil so they develop a browned, chewy skin that gives the eggs a distinct texture.

半熟的蛋(最好是鸭蛋)在热油中油炸,因此它们会形成棕色的耐嚼外皮,使鸡蛋具有独特的质地。

Then, a sweet-and-sour tamarind sauce drizzles over it and is topped with crispy fried shallots and garlic chips.

然后淋上糖醋罗望子酱,上面撒上酥脆的炸青葱和蒜片。

"Son-in-law eggs" is one of the most popular dishes for kids in Thailand.

“女婿的蛋” 是泰国孩子们最喜欢的菜肴之一。

Friday, 7 February 2025

Get Rich Day 发财日

Singapore

新加坡

Today is the tenth day of the Chinese New Year, the "earth day", also known as the stone's birthday.

今天是大年初十,是“地日”,即石头的生日。


You can see a lot of people queuing up these few days.

这几天可以看到很多人排队。


Adult men and women can be seen queuing up everywhere.

到处都能看到成年男女排队。


Even under the scorching sun, everyone lined up willingly.

即使烈日炎炎,大家也心甘情愿地排队。


The goal is to turn stone into gold tonight and become a multi-millionaire.

目标是今晚能点石成金,成为千万富翁。

Thursday, 6 February 2025

The Jade Emperor’s Birthday 玉皇大帝诞

Singapore

新加坡

Today is the ninth day of the Chinese New Year, the birthday of the Jade Emperor.

今天是大年初九,玉皇大帝诞。

Hokkien people in Singapore usually worship the Jade Emperor on this day.

新加坡的福建人通常会在这天拜玉皇大帝。


During the Ming Dynasty, during one of the Chinese New Year, Japanese pirates were killing people and robbing people along the coast of Fujian.

在明朝时期,有一年农历新年,倭寇在福建沿海一带,杀人抢夺。

Seeing that the Japanese pirates were about to catch up, the villagers hid in the sugarcane plantation ahead, successfully avoiding the pirates and escaping the gate of hell.

眼见倭寇就要追上,乡民匆匆躲入前方蔗林,顺利避过倭寇,逃过鬼门关。

The villagers believed that the Jade Emperor had protected them from the disaster, so they began to worship the Jade Emperor in the early morning of the ninth day of the Chinese New Year every year to thank the Jade Emperor for saving their lives.

乡民认为是天公保佑他们逃过灾难,于是每年大年初九凌晨便开始祭拜天公,答谢救命之恩。

On the day the Fujian people worship the Jade Emperor, sugarcane is indispensable. 

福建人在拜天公当日,少不了甘蔗。

This means they never forget the kindness of the sugarcane plantation they hid, which saved their lives.

代表不忘蔗林藏身救命之恩。

Wednesday, 5 February 2025

Red Envelop 红包

Singapore

新加坡

Today is the eighth day of the Chinese New Year, also known as the "Grain Day Festival".

今天是大年初八,也被称为“谷日节”。

In traditional farming culture, this day is regarded as the birthday of millet (grain) and is a symbol of agriculture and grain harvest.

传统农耕文化中,这一天被视为谷子(五谷)的生日,是农业与五谷丰收的象征。

A good harvest means the content inside the red envelopes will be more significant.

丰收意味着红包里的内容会更有意义。

Today’s red envelopes are no longer limited to red.

如今的红包不再局限于红色。

The custom of giving red envelopes in Singapore: Unmarried people (regardless of age) can receive them.

新加坡发红包的习俗:未婚者(不分年龄)都可以收。