Sunday, 18 January 2026

Most Powerful Passport 2026 年最强护照

Singapore

新加坡

The most powerful passport ranking in 2026 / 2026 年最强护照排行榜:

1. Singapore / 新加坡
2. Japan, South Korea / 日本、韩国
3. Denmark, Luxembourg, Spain, Sweden, Switzerland / 丹麦、卢森堡、西班牙、瑞典、瑞士
6. New Zealand / 新西兰
7. Australia, United Kingdom / 澳大利亚、英国
8. Canada / 加拿大
9. Malaysia / 马来西亚
10. United States / 美国

Below are ASEAN, China and its regions / 一下是亚细安、中国及其各地区:

15. Hong Kong / 香港
19. Brunei / 文莱
33. Taiwan / 台湾
51. Timor-Leste / 东帝汶
59. China / 中国
60. Thailand / 泰国
64. Indonesia / 印度尼西亚
73. Philippines /菲律宾
85. Cambodia / 柬埔寨
86. Vietnam / 越南
87. Laos / 老挝
89. Myanmar / 缅甸


A Singapore passport allows entry to 192 countries, while an Afghan passport (the last on the list) allows entry to 24 countries.

新加坡护照允许进入 192 个国家,而阿富汗护照(名单上的最后一个)允许进入 24 个国家。

Thursday, 1 January 2026

First Meal Of The Year 开年第一餐

Singapore - Takagi Ramen

新加坡 — 高木拉面

January 1, 2026

2026年1月1日

My first meal of the year is Japanese cold noodles.

开年第一餐,竟然是日式冷面。


This is also the first time in my life that I have ever eaten Japanese cold noodles.

这也是我人生中第一次吃日本冷面。

I usually love eating noodles, but I am really not used to cold noodles.

我平时很喜欢吃面条,但我真的不习惯吃冷面条。

A new year brings new beginnings, so trying some new foods is a good idea.

新年新气象,尝试一些新食物是个好主意。

Friday, 26 December 2025

Christmas Gift 圣诞礼物

Singapore

新加坡

My iPad Pro 2nd-generation suddenly went on strike for no apparent reason a few days ago.

我的第二代 iPad Pro 几天前突然莫名其妙地罢工了。


For work purposes, I consulted Apple's customer service and finally chose this pink iPad.

出于工作需要,我咨询了苹果公司的客户服务,最终选择了这款粉色的 iPad。

The reason for choosing pink is that it is eye-catching enough, so it is not easy to steal.

选择粉红色的原因是它足够醒目,不容易被偷。

Thursday, 25 December 2025

Noël 耶诞节

Singapore - Jewel Changi Airport

新加坡 — 星耀樟宜

It has been so many years since I celebrated Christmas in my own country!

已经好多年没在自己国家过耶诞节了!

I did not go abroad this year because I had some family matters to attend to.

由于家里有些事要处理,所以今年就没出国。


Never expected that celebrating Christmas in Singapore would be such a unique experience.

没想到在新加坡过耶诞节也别有一番风味。

Most importantly, I can spend the holiday with my family.

最重要的是,我可以和家人一起过节。

Monday, 22 December 2025

Hong Kong-Style Teahouse 港式茶楼

Malaysia - Johor Bahru

马来西亚 — 柔佛新山

Recently discovered a Hong Kong-style teahouse in Johor Bahru.

最近在柔佛新山发现了一家港式茶楼。


The restaurant claims that all its dim sum is steamed to order.

餐厅标榜着它们家的点心都现点现蒸。


Initially, only intended to order four dishes, but for some reason, ended up ordering five.

本来只想点四道,但最后不知何故点了五道。


As people age, they become increasingly forgetful, but eventually finish them all.

人老善忘,但最后还是把全部都吃完。


Thoroughly enjoyed the lunch.

非常享受这顿午餐。

Sunday, 14 December 2025

Fake Cannot Be Real 假的真不了

Thailand - Bangkok

泰国 — 曼谷

Where genuine products exist, counterfeit ones are sure to follow.

正品存在的地方,假冒产品也必然随之出现。


Can you tell which Apple Watch Ultra 2 strap is authentic and which is counterfeit?

你能分辨出哪款苹果手表 Ultra 2 表带是正品,哪款是仿冒品吗?

The one on the left costs 279 Singapore dollars, and the one on the right costs 400 Thai baht.

左边那条售价279新币,右边那条售价400泰铢。


Can you tell which perfume is genuine and which is fake?

你能分辨出哪瓶香水是正品,哪瓶是假货吗?

The bottle on the left costs approximately 100 Singapore dollars, while the bottle on the right costs about 500 Thai baht.

左边那瓶售价约100新币,右边那瓶售价约500泰铢。

In fact, it is relatively simple to tell apart genuine and fake items if you scrutinise them.

事实上,只要仔细检查,区分真假商品相对容易。

To put it bluntly, you get what you pay for.

说白了,一分钱一分货。

Varieties of goods cater to a diverse range of customers.

百货卖百客。

Ultimately, the consumer bears the cost.

最终,羊毛出在羊身上。

Both authentic and counterfeit products each occupy their own niche.

正品和赝品都能找到各占一片市场。

Friday, 28 November 2025

Natural And Man-Made Disasters 天灾人祸

Thailand - Hat Yai & China - Hong Kong

泰国 — 合艾 及 中国 — 香港

The death toll from torrential rains and floods in southern Thailand has risen to 145.

泰国南部遭遇暴雨洪灾,至今死亡人数已攀升至145人。


This is one of the deadliest disasters in Thai history.

这是泰国历来伤亡人数最高的灾难之一。


The healthcare system in Hat Yai, the hardest-hit area, is in crisis.

重灾区合艾的医疗系统陷入危机。

X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X

The deadliest fire in the Tai Po residential area of ​​Hong Kong, Wang Fuk Court, has so far claimed 128 lives.

香港大埔住宅区宏福苑发生的重大火灾事故,至今已造成128人死亡。


The fire at Wang Fuk Court was the deadliest fire accident in Hong Kong in recent decades.

宏福苑这次火灾是过去数十年香港最多死亡人数的一次火灾意外。


Hong Kong has a century-long history of using bamboo scaffolding in construction, and this practice is sparking heated debate over whether high-rise buildings should continue to use it.

香港建筑施工搭建竹棚架已有百年历史,当地正引发高楼施工是否应该继续采用竹制棚架的激烈讨论。

X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X   X

May the souls who perished in this natural and man-made disaster find peace.

愿受这次天灾人祸而往生的灵魂能得到安息。