Under normal circumstances, giant panda cub will leave its parents to live alone when it reaches two years old, so by then Le Le will be sent back to China.
Wednesday, 29 December 2021
Le Le 叻叻
Under normal circumstances, giant panda cub will leave its parents to live alone when it reaches two years old, so by then Le Le will be sent back to China.
Friday, 24 December 2021
Silent Night 安静夜
Sunday, 19 December 2021
World Champion 世界冠军
Since the competition’s inception in 1977, only four countries (China, Indonesia, Denmark and Japan) have won gold in the Men’s Singles, and now Singapore has one of its own.
Sunday, 21 November 2021
Hundred Days 百日
In China, the hundred-day banquet refers to a celebration ceremony held on the 100th day of the birth of the baby.
Saturday, 20 November 2021
Booster Jab 追加剂
Tuesday, 26 October 2021
Antigen Rapid Test Kits 抗原快速检测仪
Saturday, 23 October 2021
Queue 排队
Tuesday, 21 September 2021
A Bite Of Mid-Autumn Festival 舌尖上的中秋节
Friday, 10 September 2021
It's A Boy 是男崽
Thursday, 9 September 2021
Solar Halo 日晕
Sunday, 5 September 2021
Olympics And Paralympics 奥运会和残奥会
Sunday, 15 August 2021
Made In Singapore 新加坡制造
Monday, 9 August 2021
I Am Singaporean 我是新加坡人
Singapore
新加坡
Today is Singapore 56th Birthday!
今天是新加坡56岁生日!
Singapore is a small country without any natural resources, so we have never dared to be complacent nor will we make enemies with any country.
新加坡是个没有任何天然资源的小国,所以我们从来不敢自满,也不会和任何国家树敌。
Because Singapore is a small country, we are often bullied.
因为新加坡是个小国,我们经常会被欺负。
In 1965, we were driven out and forced to become independent.
1965年,我们就是被踢出局而被迫独立的。
Thanks to that man who kicked us out of the federation, Singapore has become what she is today.
也多亏当年把我们踢出联邦的那个人,才成就了今天的新加坡。
Just because Singapore is a small country, it is nicknamed by some neighbouring countries prime ministers or ministers.
正因为新加坡是个弹丸小国,而受到某些邻里国家首相或部长取的好多绰号。
These nicknames: Little Red Dot, Booger, LP (Lan Par), Little Brother.
这些绰号:小红点、鼻屎、LP(懒趴)、小弟。
The former prime minister of a neighbouring country even said that if this cat (Singapore) did not listen to them, we would be skinned.
邻国的前任首相甚至说过,这只猫(新加坡)要是不听话,就把皮给剥了。
So how can Singapore not be self-improving?
所以说新加坡哪能不自强不息呢?
Singapore has today's achievements, thanks to a good government that loves the people; it dares to implement unpopular but beneficial policies to the people.
新加坡有今天的成就,多亏有一个爱民的好政府;它敢出台不受欢迎但对人民有利的政策。
Although the policy is unpopular, most people can make sacrifices for the sake of the future.
虽然政策不受欢迎,但多数人民都能为了远景而做出牺牲。
Many foreigners love to laugh at Singaporeans, saying that we have a paternalistic government, that we only do business according to the rules, that the people are obedient and so on.
很多外国人都爱嘲笑新加坡人,说我们家长式政府、做生意只按规矩做办事、人民唯命是从等等。
Singaporeans are not indifferent politically, but we have experienced social turmoil and we all know the importance of a comfortable life.
新加坡人不是政治冷感,而是我们曾经历过社会动荡,都知道安逸生活的重要性。
As far as the current epidemic is concerned, when many people in neighbouring countries are struggling to survive both the pandemic and economy downturn, their politicians only care about their own political interests!
就目前的疫情而言,当周边国家的许多人民在疫情和经济不景气中挣扎求存时,他们的政治者却只关心自己的政治利益!
Fortunately, from the COVID-19 outbreak to today, about 70% of the population in Singapore has received two doses of vaccine; 4.36 million people have been vaccinated with at least one dose.
庆幸的是新加坡从冠病疫情到今天,大约70%的人口已经接种了两剂疫苗;436万人口已接种至少接种一剂疫苗。
I am proud of being a Singaporean!
我以身为新加坡人而感到骄傲!
Majulah Singapura!(Onwards Singapore! 前进吧,新加坡!)
P/S: LP (Lan Par) South Fujian transliteration, meaning male genital.
注:LP(懒趴)闽南音译,意为男性生殖器。
Wednesday, 4 August 2021
We'll Meet Again 后会有期
I once introduced this night market on my blog "Train Night Market", where travellers must clock in.
Monday, 5 July 2021
Oximeter 血氧仪
Singapore
新加坡
From today until 5 August 2021, every household can get a free oximeter sponsored by Temasek Foundation.
从即日起至2021年8月5日,每户家庭均可免费获得由淡马锡基金会赞助的血氧仪。
As we adapt to coexist with COVID-19 and treat it as endemic epidemic, everyone needs to know the symptoms of COVID-19 in order to better protect ourselves.
随着我们适应与冠病共存,并把它当地方性流行病后,大家需要知道冠病的症状才能更好的保护自己。
The possible symptoms of COVID-19 (or may not) include: cough, sore throat, fever, and even loss of smell; in more sever cases, may be out of breath.
患上冠病可能出现的症状(也可能不会)包括:咳嗽、喉咙痛、发烧,甚至失去嗅觉;更严重的可能会喘不过气。
Non-respiratory symptoms include body aches and diarrhoea.
非呼吸道症状包括身体酸痛、腹泻。
Although those patients with asymptomatic pneumonia have pneumonia, they have no symptoms such as coughing.
那些无症状肺炎患者虽然有肺炎,但没有出现咳嗽等症状。
When measuring the blood oxygen index, place hand on a fix platform without shaking, and place the oximeter on index or middle finger for at least one minute.
测量血氧指数时,把手放在固定的平台不要抖动,把血氧仪放在食指或中指上至少一分钟。
The oxygen index between 95% and 100%, is at a healthy level; 90% to 94% may need more oxygen and should seek medical attention; less than 90% indicates that urgent medical assistance is needed and should go to the emergency department immediately.
氧气指数在95%至100%处于健康水平;90%至94%可能需要更多氧气,应就医;低于90%则表明需要紧急的医疗援助,应立即前往急诊。
Sunday, 27 June 2021
Vaccine Passport 疫苗护照
Thursday, 17 June 2021
Second Dose 第二剂
Singapore
新加坡
Finally finished my second dose of vaccination.
终于完成了我的第二剂的疫苗接种。
This also means that I am entitled to a “Vaccine Passport”.
这也意味着我拥有了“疫苗护照”。
Although completion of vaccination, precaution is still necessary as studies showed that those who had completed full dosage of vaccination could still contract COVID-19.
虽然完成疫苗接种,但还是需要保持谨慎;研究显示接种疫苗后,还是有可能罹患冠病。
Elderly people over 60 years old can go directly to the vaccination centre for vaccination without making an appointment; students over 12 years old are also scheduled to be vaccinated during the June school holiday.
60岁以上的年长者不需要预约,就能直接到接种中心去接种疫苗;12岁以上的学生也在6月学校假期期间被安排接种疫苗。
Appreciate Singapore government for its efforts to ensure as many people as possible are vaccinated,
感谢新加坡政府的努力以确保尽可能让更多人接种疫苗。
Sunday, 16 May 2021
First Dose 第一剂
Singapore
新加坡
Finally had my first dose of COVID-19 Pfizer-BioNTech vaccine.
终于接种了第一剂的辉瑞-BioNTech新冠疫苗。
Fortunately apart from a sore arm, I had no side effects.
幸运的是,除了手臂有点酸疼以外,我并没有什么副作用。
Looking forward to my second dose.
期待我的第二剂。
According to the government report, each inoculation fee for each dose is S$100.
根据政府的报告,每剂疫苗的接种费用为新币100元。
So far, one-third of Singapore’s population has received at least one dose of the vaccine; a quarter has completed two dose of the vaccine.
新加坡到目前为止已经有三分之一的人口接种了至少一剂疫苗;四分之一已完成接种两剂疫苗。
P/S: All long-term residents in Singapore can get the vaccination for free.
注:所有长期居留在新加坡的人都能免费接种。
Sunday, 9 May 2021
Owe 欠
Singapore
新加坡
It is Mother’s Day again.
又是母亲节。
This year Mother’s Day is particularly worrying.
今年的母亲节过得特别揪心。
It has been months since my mother was admitted to the hospital due to an emergency.
事因我妈妈突发状况而入院已个把月了。
Some time ago, her condition went back and forth, and was in and out of High Dependency Unit several times.
前些时候她的病情一度反反复复,进出重症病房几次。
Thanks to God’s blessing that my mother was able to escape danger.
多亏上苍保佑,我妈妈才得以脱离危险。
Recently the hospital had COVID-19 infectious cluster, so the hospital was locked down; I have not been able to visit my mother for a while.
最近医院爆出有冠病感染群,所以医院被封锁了;我也已经有一段时间没得探望我的妈妈了。